0%

读书笔记|Reading Feminist Theory

【在读】原著和屋顶的翻译同看。

笔记

语汇积累

好久不学英语了,积累点能放作文里的和原本不认识的。

  • n.+directed toward:旨在…的
    • Doing feminist theory is a critical social practice directed toward better understanding and improving the position of women in diverse social locations.
      做女性主义理论是一种旨在引导人们更好地理解与提高女性在不同社会位置的地位的批判性社会实践。
    • Feminism is not simply a body of thought; it is politics directed toward social change.
      女性主义并非仅是一种思想体系,而是旨在实现社会变革的政治。
  • monolithic:铁板一块,完全统一的
    • Feminism is not a monolithic theory.
  • engender:引发
    • the debates they engender
  • the first wave designates the surge of women’s rights activism beginning in the 1830s and culminating around the campaign for women’s suffrage that ended or at least went into abeyance in 1920 with the passage of the Nineteenth Amendment to the U.S. Constitution (Taylor, 1989). The second wave denotes the resurgence of women’s organizing in the 1960s that suffered major setbacks with the defeat of the Equal Rights Amendment (ERA) in 1982. The third wave refers to the resurgence of feminist activism in the 1990s by younger feminists who came of adult age after the second wave (Siegel, 1997).
    • designate:把…命名为、描述为
    • the surge of:激增,猛增
    • culminate:以…为结束
    • go into abeyance:搁浅
    • denote:以…为标志
    • suffered major setbacks with the defeat of
    • the resurgence of:复兴
  • As the world economic system becomes increasingly integrated(一体化)…
  • imperative:重要的,必要的

翻译学习

细节纠错

导读

  • Consequently, feminist writings are included that suggest alternative ways of viewing history where the uneven and contingent nature of societal development and the development of social thought are revealed.
    因此,包括女性主义著作在内,本书通过揭示社会发展和社会思想发展的不平衡和偶然性提出了看待历史的替代方式。
    • 原句为倒装。应为”feminist writings that suggest alternative ways of viewing history are included”,翻译:(上文为:历史本身并非以累积、进步和线性的方式发展的。)通过揭示社会发展和社会思想发展的不平衡和偶然性,女性主义著作提出了看待历史的非线性方式;而女性主义本身的历史也应该遵循这种方式。

第一章

  • The difficult, abstruse language of academic theory especially has been criticized for failing to meet the needs of women “outside the ivied gates” and for draining ideas of their relevance to real-world politics and action.
    学术理论深奥难懂的语言尤其受到批评,因为它未能满足女性 “在常春藤门外”的需求,并消耗了与现实世界政治和行动相关的思想。
    • 应为:因为它未能满足那些“在常春藤门外”的女性的需求。